В четверг - лиловый носок. С шариком внутри. ©
Недавно почти дословно вспомнила диалог, но совершенно не помню, откуда он. Вспомнила звуком, то есть, диалог не был напечатан, а был услышан. Заранее извините за возможно отвратный английский.
Женский голос: "Semetery" - is a strange name from Motel.
Мужской голос (с именно таким отчётливым русским акцентом): Дыс из нот а мотел колл зе сэметэри, дыс из зе сэметэри колл зе мотел.
Другой мужской голос (с таким же акцентом): Раннинг зе мотел - из а киллинг джоб.
Найдено! Это фильм "Молчание ветчины", спасибо Donkey!
Женский голос: "Semetery" - is a strange name from Motel.
Мужской голос (с именно таким отчётливым русским акцентом): Дыс из нот а мотел колл зе сэметэри, дыс из зе сэметэри колл зе мотел.
Другой мужской голос (с таким же акцентом): Раннинг зе мотел - из а киллинг джоб.
Найдено! Это фильм "Молчание ветчины", спасибо Donkey!
нашла, вбив в гугл перевод первой фразы)) по первой же ссылке
ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D1%87%...